Ryska Fraser
Ja,
nej odyl.
| Да
|
da |
Ja |
| Нет |
njeet |
Nej |
| Пожалуйста |
pazjaalsta |
Varsågod! |
| Спасибо |
spasiiba |
Tack |
Hälsningsfraser
| Привет!
|
privjeet |
Hej! (informellt) |
| Доброе
утро! |
dåbraje ootra |
Godmorgon! |
| Добрый
день! |
dåbryj djin' |
Goddag! |
| Добрый
вечер! |
dåbryj vjeetjer |
Godafton! |
| |
|
|
| Пока! |
packaa |
Hej då! (informellt) |
| До свидания! |
då svidaanja |
På återseende |
Jag heter..
| Меня
завот... |
minja zavoot |
Jag heter... |
| Как
Вас зовут? |
kak vas zavoot? |
Vad heter Ni? |
Hur mår du?
| Как
дела? |
kak djelaa |
Hur mår du? |
| Хорошо |
charachsjåa |
Bra |
| Плохо |
plåacha |
Dåligt |
Talar ni?
| Вы говорите....
|
vy gavariitje.. |
Talar Ni... |
| по
англиски? |
pa angliiski? |
engelska? |
| по Немецски?
|
pa nemeetski? |
tyska? |
| по Французки?
|
pa frantsooski? |
franska? |
Jag förstår inte...
| Пожалужйста
говорите медленне! |
Pazjaalsta govoriite meedlennje! |
Var snäll att tala långsammare! |
| Повтарите
пожалужйста |
Pavtariite pazjaalsta |
Var snäll att upprepa |
| Я не
понимаю |
Ja niee panimaajo |
Jag förstår inte |
| Я понимаю |
Ja panimaajo |
Jag förstår |
Frågeord
var?, när? etc.
| Где |
gdjee? |
Var (är/finns)? |
| Когда |
kagdaa? |
När? |
| Кто |
ktå? |
Vem? |
Ryska alfabetet
| Versal |
Gemen |
Transkrib. |
Namn |
Uttal |
Noter |
| А |
а |
a |
а /a/ |
[a] |
|
| Б |
б |
b |
бе /bɛ/ |
[b] |
|
| В |
в |
v |
ве /vɛ/ |
[v], [vʲ] |
|
| Г |
г |
g |
ге /gɛ/ |
[g] |
|
| Д |
д |
d |
де /dɛ/ |
[d], [dʲ] |
|
| Е |
е |
e, je, ie |
е /ɛ/ |
[ʲɛ], [jɛ] |
Transkriberas je då den är initial eller föregås av vokal, ь, eller ъ; je blir ie efter t, s, z; e efter j. |
| Ё |
ё |
jо, io, o |
ё /jо/ |
[jo] |
Transkriberas io efter t, s, z; o efter j. Translittereras även ë. |
| Ж |
ж |
zj |
же /ʐɛ/ |
[ʐ] |
Translittereras även ?. |
| З |
з |
z |
зе /zɛ/ |
[z], [zʲ] |
|
| И |
и |
i |
и /ɪ/ |
[ɪ] |
|
| Й |
й |
j |
и краткое /i 'kra.tkəjɪ/ |
[j] |
|
| К |
к |
k |
ка /ka/ |
[k] |
|
| Л |
л |
l |
эль /ɛlʲ/ |
[l], [lʲ] |
|
| М |
м |
m |
ем /ɛm/ |
[m] |
|
| Н |
н |
n |
ен /ɛn/ |
[n], [nʲ] |
|
| О |
о |
o |
о /ɔ/ |
[ɔ] |
|
| П |
п |
p |
пе /pɛ/ |
[p] |
|
| Р |
р |
r |
ер /ɛr/ |
[r], [rʲ] |
|
| С |
с |
s |
ес /ɛs/ |
[s], [sʲ] |
|
| Т |
т |
t |
те /tɛ/ |
[t], [tʲ] |
|
| У |
у |
u |
у /u/ |
[u] |
|
| Ф |
ф |
f |
еф /ɛf/ |
[f] |
|
| Х |
х |
ch |
ха /xa/ |
[x] |
|
| Ц |
ц |
ts |
це /ʦɛ/ |
[ʦ], [ʦʲ] |
Translittereras även c. |
| Ч |
ч |
tj |
че /ʨɛ/ |
[ʨ] |
Translittereras även č. |
| Ш |
ш |
sj |
ша /ʂa/ |
[ʂ] |
Translittereras även ?. |
| Щ |
щ |
sjtj |
ща /ɕːa/ |
[ɕː] |
Translittereras även ?č. |
| Ъ |
ъ |
|
твёрдый знак /'tvʲо.rdəj 'znak/ |
[] |
Translittereras även ''. ?Hårdhetstecken?; se nedan. |
| Ы |
ы |
y |
ы /ɨ/ |
[ɨ] |
|
| Ь |
ь |
|
мягкий знак /'mʲækʲɪj 'znak/ |
[ʲ] |
Translittereras även '. ?Mjukhetstecken?; se nedan. |
| Э |
э |
e |
э оборотное /'ɛ ə.bʌ'ro.tnəjɪ/ |
[ɛ] |
Translittereras även ė. |
| Ю |
ю |
ju, iu, u |
ю /ju/ |
[ʲu], [ju] |
Transkriberas iu efter t, s, z; u efter j. |
| Я |
я |
ja, ia, a |
я /ja/ |
[ʲa], [ja] |
Transkriberas ia efter t, s, z; a efter j. |
Mjukhetstecknet (ь), alternativt muljeringstecknet,
och hårdhetstecknet (ъ) är inga egentliga bokstäver, utan snarare
ortografiska symboler som modifierar föregående bokstav.
Mjukhetstecknet indikerar, då en konsonant inte följs av en muljerande
vokal, att den föregående konsonanten är muljerad (eller
palataliserad). Hårdhetstecknet indikerar att en konsonanten framför en
muljerande vokal inte uttalas muljerat, vilket den annars skulle. Både
muljeringstecknet eller hårdhetstecknet utelämnas i svensk
standardtranskribering, men mjukhetstecknet kan i alternativ
translittering återges med apostrof och hårdhetstecknet med dubbel
apostrof.
|
 |